Mátiu Chapta 19/Matthew Chapter 19

MÁTIU CHAPTA 19

MATTHEW CHAPTER 19

Wétín Jízọs Tích Abaut Wẹ́n Man Draív Im Waif

What Jesus Taught About Men Divorcing Their Wives

(Vas 1-12)

(Verses 1-12)

(Mak 10:1-12)

(Mark 10:1-12)

1. Wẹ́n Jízọs tọ́k dís tins fínish, I kọ́n kọmọ́t fọ Gálíli kọ́n gó Judiá éria, fọ dí ọ́dá saíd ọf Riva Jọ́dan.

1. When Jesus finished saying these things, He left Galilee and went to the area of Judea on the other side of the Jordan River.

2. Plẹ́ntí plẹ́ntí pípul fọ́ló Am, an fọ dia, I kiọ́ di sík pípul wé dé amọ́ng dẹm.

2. A large crowd of people followed Him, and there he healed the sick people who were among them.

3. Sọm Fárisí pípul kọ́n kọ́m to Jízọs, an dẹm traí to kách Am fọ trap. Naím dẹm áks Am sé, “Abí awa Lọ alaú man mék i draív im waif sékọf éní kaín rízin wé di man laik?”

3. Some Pharisees came up to Jesus and tried to catch Him in a trap. So they asked Him, “Does our Law allow a man to divorce his wife for any reason he likes?”

4. Jízọs ánsá sé, “Abí una nẹ́vá ríd fọ Gọd-Wọd sé, frọm di bigínin wẹ́n Gọd mék húmánbin-dẹm, I mék dẹm mán an wúman?

4. Jesus answered, “Have you not read in God’s Word that from the beginning when God created human beings, He made them male and female?

5. An Gọd sé, ‘Na sékọf dis, naím man go lív im papá an mamá an jọín to im waif. An di tuú pípul go bikọ́m wọ́n pésin.’

5. And God said, ‘Because of this, a man will leave his father and mother and join to his wife. And the two people will become one person.’

6. So, dẹm nọ́ bi tuú sẹ́prét pípul agen. Dẹm bi wọ́n pẹ́sin. Sódiáfọ, wétín Gọd dọ́n jọín togẹ́da, mék nóbọ́di sẹprét am.”

6. So, they are no longer two separate people. They are one person. Therefore, what God has joined together, let no one separate it.”

7. Di Fárisí pípul kọ́n áks Jízọs sé, “Dẹn wétín mék Mósis gív ọ́s lọ wé alaú man mék i gív im waif pépa wé de tọ́k sé dẹm márej dọ́n ẹnd, an dẹn i fít draív im waif?”

7. The Pharisees asked Jesus, “Then what made Moses give us the law that allows a man to give his wife a divorce paper to end their marriage, and then send her away?”

8. Jízọs ánsá dẹm sé, “Na sékọf sé una hat dé laik ston, naím mék Mósis alaú una mék una draív una waif. Bọt nọ́ bi so i bí frọm bigínin wẹ́n Gọd fẹ́st mék mán an wúman.

8. Jesus answered, “It is because your hearts are like stone, that was why Moses allowed you to divorce your wives. But it was not so from the beginning when God first made man and woman.

9. Bọt A de tẹ́l una sé, éní man wé draív im waif an kọ́n márí anọ́dá wúman dọ́n bikọ́m man wé de slíp with wúman wé nọ́ bi im waif. Di ónlí tin wé go mék man draív im waif na íf im waif dọ́n dú éní kaín yamayámá sẹks wé dé agénst Gọd Lọ.”

9. But I tell you that, any man who divorces his wife and marries another woman has become a man who who sleeps with a woman who is not his wife. The only thing that would make a man divorce his wife is if she has committed any kind of sexual immoralty.”

10. Di pípul wé de fọ́ló Jízọs Im wè kọ́n tẹ́l Am sé, “Íf na so họ́zbán an waif máta bì, i bẹtá mék man nọ́ mári.”

10. Jesus’ disciples said to Him, “If that is how the husband and wife relationship is, it is better for a man not to marry.”

11. Bọt Jízọs tẹ́l dẹm sé, “Nọ́ bi ẹ́vríbọ́di go fít asẹ́pt dís tin wé A de tích una. Na ónlí di pípul wé Gọd dọ́n mék dẹm to ọndastán am, na dẹm go fít asẹ́pt am.

11. But Jesus said to them, “Not everyone can accept this teaching. Only the people to whom God has given the understanding, can accept it.

12. I gẹ́t dífrẹ́n dífrẹ́n rízin wé mék sọm mẹn nọ́ fít mári. Sọm mẹn nọ́ fít mári sékọf sé na so dẹm bọ́n dẹm frọm dẹm mamá bẹlẹ́. Sọm ọ́dá mẹn nọ́ fít mári sékọf sé pípul mék dẹm to bi so. An sọm ọ́dá mẹn nọ́ fít mári sékọf sé dẹm wán ték ọ́l dẹm hat de sáv Gọd wé bi dẹm King. Éníbọ́di wé fít asẹ́pt wétín A de tich, mék di pẹ́sin asẹ́pt am.”

12. There are different reasons why some men cannot marry. Some men cannot marry because they were born that way. Some other men cannot marry because other people made them that way. And some other men cannot marry because they have chosen with all their hearts to serve God as their King. Anyone who can accept what I am teaching, let the person accept it.”

Jízọs Blẹ́s Smọ́l Pikin-dẹm

Jesus Blesses Little Children

(Vas 13-15)

(Verses 13-15)

(Mak 10:13-16; Luk 18:15-17)

(Mark 10:13-16; Luke 18:15-17)

13. Dẹn sọm pípul kọ́n bríng smọ́l pikin-dẹm to Jízọs só dat I go pút Im hand ọntọ́p di pikin-dẹm an pré fọ dẹm. Bọt di pípul wé de fọ́ló Im wè stát to hálá fọ di pípul wé bríng di pikin-dẹm.

13. Then some people brought little children to Jesus so that He would place His hands on them and pray for them. But His disciples started to scold the people who brought the children.

14. Naím Jízọs sé, “Mék una lív di smọ́l pikin-dẹm mék dẹm kọ́m to Mi. Mék una nó stọ́p dẹm, sékọf sé na dís kaín pípul Gọd de rúl as King.”

14. Then Jesus said, “Allow the little children to come to Me. Do not stop them, because they are the kind of people who God rules as King.”

15. Naím I pút Im hand ọntọ́p di pikin-dẹm an blẹ́s dẹm. Dẹn I kọ́n kọmọ́t fọ dia.

15. Then He placed His hands on the children and blessed them, an then He left there.

Di Rich Yọ́ng Man

The Rich Young Man

(Vas 16-30)

(Verses 16-30)

(Mak 10:17-31; Luk 18:18-30)

(Mark 10:17-31; Luke 18:18-30)

16. Wọ́n dè, wọ́n man kọ́m mít Jízọs áks Am sé, “Tícha, na wích gúd tin a go du só dat a go gẹ́t ríl laif wé nọ́ de ẹ́vá ẹnd?”

16. One day, a young man came to Jesus and asked Him, “Teacher, what good thing must I do so that I will get real life that never ends?”

17. Jízọs ánsá am sé, “Wétín mék yu de áks Mí abaut wétín dé gud? Na ónlí Gọd dé gud. Bọt íf yu wán gẹ́t ríl laif wé nọ́ de ẹ́vá ẹnd, dẹn mék yu de dú wétín Gọd lọ-dẹm tọk.”

17. Jesus answered him, “Why do you ask Me about what is good? Only God is good. But if you want to get real life that never ends, then obey God’s commands.”

18. Di man áks Jízọs sé, “Wích lọ-dẹm?” Naím Jízọs ánsá, “Yu mọsto nọ́ kíl éníbọ́di. Yu mọsto nọ́ slíp wit anọ́dá man waif. Yu mọsto nọ́ tif. Yu mọsto nó tọ́k lai abaut éníbọ́di.

18. The man asked Him, “Which commands?” Jesus answered, “You must not kill anyone. You must not sleep with another man’s wife. You must not steal. You must not tell lies about anyone.

19. Yu mọsto rẹspẹ́t yọ papá an yọ mamá. An yu mọsto lọ́v ọ́dá pípul jọ́s as yu lọ́v yọsẹf.”

19. You must respect your father and mother. And you must love other people as you love yourself.”

20. Di yọ́ng man tẹ́l Jízọs sé, “A dọ́n kíp ọ́l dís lọ-dẹm. Na wétín stíl rimen mék a du?”

20. The young man said to Jesus, “I have obeyed all these commands. What do I still need to do?”

21. Jízọs ánsá am sé, “Íf yu wán dé rílí gud as Gọd wán mék yu dè, dẹn mék yu gó sẹ́l ẹ́vrítin wé yu gẹt. Mék yu kárí di mọní gív pọọ́ pípul. Íf yu dú am, yu go gẹ́t impọ́tánt bẹtá tins fọ hẹ́vun. An áftá yu dọ́n dú am, dẹn mék yu kọ́m fọ́ló Mi.”

21. Jesus answered him, “If you want to be really good as God wants you to be, then go and sell everything that you own. Take the money and give to poor people. If you do that, you will have riches in heaven. And after you have done that, then come and follow Me.”

22. Bọt wẹ́n di yọ́ng man hiá wétín Jízọs tọk, i kọ́n waká kọmọt. An i nọ́ hapí sámsám, sékọf sé i dé rich wẹ́l wẹl.

22. But when the young man heard what Jesus said, he went away very sad, because he was very rich.

23. Naím Jízọs tẹ́l di pípul wé de fọ́ló Im wè sé, “A de tẹ́l una tru sé, i go hád wẹ́l wẹl mék rích pẹ́sin alaú Gọd to rúl am as King.

23. Then Jesus said to His disciples, “I tell you the truth, it will be very hard for a rich person to allow God to rule him as King.

24. A de tẹ́l una agen sé, i dé mọọ́ ízi fọ wọ́n bíg ánímal wé dẹm de kọ́l ‘kámẹl’ to pás trú nídul ai, pás as i dé fọ rích pẹ́sin to alaú Gọd to rúl am as King.”

24. I am telling you again that it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than it is for a rich person to allow God to rule him as King.”

25. Wẹ́n di pípul wé de fọ́ló Jízọs Im wè hiá wétín Jízọs tọk, dẹm sọpraíz wẹ́l wẹl. Naím dẹm kọ́n áks, “Dẹn na hú bi di pípul wé Gọd go sev?”

25. When Jesus’ disciples heard what He said, they were very surprised. So they asked, “Then who are the people whom God will save?”

26. Naím Jízọs lúk dẹm wẹ́l wẹl kọ́n ánsá sé, “Dis na sọ́mtin wé pípul nọ́ fít du. Bọt Gọd fít dú ẹ́vrítin.”

26. Then Jesus looked directly at them and answered, “This is something that people cannot do. But God can do all things.”

27. Dẹn Píta tẹ́l Jízọs sé, “Luk, wi dọ́n lív ẹ́vrítin wé wi gẹt kọ́n fọ́ló Yu. So na wétín Gọd go gív ọs?”

27. Then Peter said to Jesus, “Look, we have left everything we had and followed You. So what will God give to us?”

28. Jízọs tẹ́l dẹm sé, “A de tẹ́l una tru sé, wẹ́n Gọd mék di niú wọld, Mi, wé bi Húmánbin Pikin go sidọ́n fọ Mai wọ́ndáfúl kíng-chia. An una wé dọ́n fọ́ló Mi, go ọ́lsó sidọ́n fọ twẹ́lf kíng-chia to rúl di twẹ́lf traib wé dé fọ Ízrẹl.

28. Jesus said to them, “I tell you the truth, when God makes the new world, I, the Son of Man, will sit on My glorious throne. And you, who have followed Me, will also sit on twelve thrones to rule the twelve tribes of Israel.

29. An ẹ́vrí pẹ́sin wé dọ́n lív im haus-dẹm ọ brọ́da-dẹm ọ sísta-dẹm ọ im papá ọ mamá ọ im pikin-dẹm ọ im land so dat i go fọ́ló Mi, Gọd go gív am bak wọ́n họ́ndrẹ́d taim pás wétín i dọ́n liv. An Gọd go ọ́lsó gív am ríl laif wé nọ́ de ẹ́vá ẹnd.

29. And everyone who has left his houses, brothers, sisters, father, mother, children and his land to follow Me, God will restore back to him one hundred times more than what he left. And God will also give him real life that never ends.

30. Bọt plẹ́ntí pípul wé bi fẹst nau, go kọ́n bi last. An plẹ́ntí pípul wé bi last nau, go kọ́n bi fẹst.”

30. But many people who are first now, will be last. And many people who are last now, will be first.”