MÁTIU CHAPTA 12
MATTHEW CHAPTER 12
Jízọs an Fárisí Pípul Ágiú Abaut Juu Pípul Dẹm Dé-fọ-Rẹst
Jesus and the Pharisees Dispute About The Day of Rest
(Vas 1-8)
(Verses 1-8)
(Mak 2:23-28; Luk 6:1-5)
(Mark 2:23-28; Luke 6:1-5)
1. Fọ dát taim, Jízọs kọ́n de waká pás fam-dẹm wiá pípul plánt wiit, an dát dè bi Juu pípul dẹm Dé-fọ-rẹst. Naím họ́ngri kọ́n de kách di pípul wé de fọ́ló Jízọs Im wè. So dẹm stát to plọ́k di wiit de chọp.
1. At that time, Jesus was walking past farms where people planted wheat. That day was Day of Rest, and His disciples were hungry. So they started to pluck wheat and eat it.
2. Bọt wẹ́n di pípul wé bilọ́ng to Fárisí grup sí wétín dẹm de du, dẹm kọ́n tẹ́l Jízọs sé, “Luk, di pípul wé de fọ́ló Yọ wè de dú wétín awa Lọ tọ́k sé, mék wi nọ́ du fọ Dé-fọ-rẹst!”
2. But when the Pharisees saw what they were doing, they said to Jesus, “Look, what Your disciples are doing is not allowed by our Law on the Day of Rest!”
3. Bọt Jízọs tẹ́l dẹm sé, “Abí una nẹ́vá ríd wétín Dévid bin du wẹ́n họ́ngri hól am an di pípul wé dé wit am?
3. But Jesus said to them, “Have you not read what David did when he and the people who were with him were hungry?”
4. Dévid ẹ́ntá ínsaíd Gọd tẹnt kọ́n kọlẹ́t di brẹd wé prist-dẹm bin dọ́n gív Gọd. Dẹn Dévid an di pípul wé dé wit am chọ́p di brẹd. Dẹm chọ́p dát brẹd, no mátá sé awa Lọ tọ́k se dẹm nó sọpóz chọ́p am. Na ónlí prist-dẹm fít chọ́p am.
4. David entered the house of God and took the bread which the priests had offered to God. Then David and his companions ate the bread. They did this even though our Law said they were not supposed to do so. It was only the priests that were allowed to eat that bread.
5. Ọ uná nẹ́vá ríd fọ di Lọ wé Gọd gív Mósis sé, ẹ́vrí Dé-fọ-rẹst, di prist-dẹm wé de wọ́k fọ Gọd-Haus de rílí brẹ́k di lọ abaut Dé-fọ-rẹst? Bọt nóbọ́di dọ́n tọ́k sé di prist-dẹm dú bad.
5. Or have you not read in the Law which God gave to Moses that, every Day of Rest, the priests who work in God’s House actually break the law about the Day of Rest? But no one said that the priests were guilty of doing something wrong.
6. A de tẹ́l una sé, sọ́mtin wé impọ́tánt pás Gọd-Haus dé hia.
6. I tell you that, something greater than God’s House is here.
7. Dẹm raít fọ Gọd-Buk sé, Gọd sé, ‘A wán mék pípul de sọ́rí fọ ọ́dá pípul, an nọ́ bi mék dẹm de mék sákrífaiz gív Mi!’ Íf to sé una rílí sabí wétín dís tọk min, una nó fọ tọ́k sé pípul wé nọ́ dú bád tin dọ́n brẹ́k di Lọ.
7. It is written in God’s Book that God said, ‘I want people to have compassion on others, and not for them to be offering sacrifices to Me!’ If you really understand what this means, you wouldn’t have said that innocent people have broken the Law.
8. A de tọ́k dis sékọf sé, Mi, wé bi Húmánbin Pikin bi Dé-fọ-rẹst im Ọgá.”
8. I tell you this because, I who is the Son of Man, is the Lord of the Day of Rest.”
Jízọs Kiọ́ Wọ́n Man Wé Im Hand Dai
Jesus Heals a Man Whose Hand was Paralyzed
(Vas 9-14)
(Verses 9-14)
(Mak 3:1-6; Luk 6:6-11)
(Mark 3:1-6; Luke 6:6-11)
9. Dẹn Jízọs kọmọ́t fọ dia kọ́n gó ínsaíd Juu pípul dẹm preya-haus wé dé fọ dát éria.
9. Then Jesus left from there and went inside the Jewish people’s prayer house in that area.
10. Wọ́n man wé im wọ́n hand dọ́n dai dé fọ di preya-haus. Naím sọm pípul áks Jízọs, “Abí awa Lọ alaú ọs mék wi kiọ́ pípul fọ Dé-fọ-rẹst?” Dẹm áks Jízọs dís kwẹ́shọn fọ ték traí mék Am mék I tọ́k sọ́mtin wé go mék dẹm tọ́k sé I dọ́n dú rọ́ng tin.
10. There was a man in the prayer house whose hand was paralyzed. So, some people asked Jesus, “Does our Law allow us to heal people on the Day of Rest?” They asked Jesus this question to try to trap Him to say something that would them accuse Him of doing wrong.
11. Bọt Jízọs ánsá dẹm, “Wétín go hápun íf wọ́n ọf una gẹ́t wọ́n ship an di ship kọ́n fọ́l ínsaíd díp hol fọ Dé-fọ-rẹst? Abí di pẹ́sin nọ́ go hól di ship kárí am kọmọ́t frọm ínsaíd di hol?
11. But Jesus answered them, “What would happen if one of you has one sheep and it falls into a deep hole on the Day of Rest?” Wouldn’t the person take hold of the sheep and lift it out from inside the hole?”
12. Húmánbin impọ́tánt wẹ́l wẹl pás ship! As i bí so, awa Lọ alaú ọs mék wi dú gúd tins fọ Dé-fọ-rẹst.”
12. A human being is worth much more than a sheep! So, our Law allows us to do good things on the Day of Rest.”
13. Naím Jízọs tẹ́l di man wé im hand dọ́n dai sé, “Mék yu strẹ́ch yọ hand kọmọt.” Naím di man strẹ́ch am kọmọt, an di hand kọ́n wẹ́l agen an bikọ́m laik di ọ́dá hand.
13. Then Jesus told the man with the paralyzed hand, “Stretch out your hand.” So the man stretched out his hand, and it became well again just like his other hand.
14. Bọt di Fárisí pípul wé dé dia kọ́m kọmọ́t gó plán haú dẹm go ték kíl Jízọs.
14. But the Pharisees who were there left to go and plan how they will kill Jesus.
Jízọs bi Di Sávant Wé Gọd Dọ́n Chuz
Jesus is The Servant That God Has Chosen
(Vas 15-21)
(Verses 15-21)
15. Wẹ́n Jízọs sabí sé dẹm de plán to kíl Am, naím I kọmọ́t fọ dát ples. Plẹ́ntí pípul fọ́ló Am, an I kiọ́ ọ́l di pípul wé nọ́ wẹl.
15. When Jesus came to the knowledge that they planned to kill Him, He left that place. Many people followed Him, and He healed all of them who were sick.
16. Bọt I wọ́n dẹm mék dẹm nọ́ tẹ́l éníbọ́di hu I bì.
16. But He warned them not to tell anyone who He was.
17. Jízọs bin dú dis fọ ték mék wétín Gọd tọ́k trú Prọfẹt Aizáya mék i hápún as Gọd tọk.
17. Jesus did this so that what God said through Prophet Isaiah would happen as God said.
18. Gọd sé, “Dis na Mai sávant wé A dọ́n chuz. A lọ́v am wẹ́l wẹl, an i de mék bẹlẹ́ swít Mi gọọ́n. A go gív am Mai Spírit, an i go tẹ́l ọ́l pípul wé dé ẹ́vríwia fọ wọld sé, A go jọ́j ẹ́vríbọ́di fọ kọrẹ́t wè.
18. God said, “This is My servant who I have chosen. I love him dearly, and I am very pleased with him. I will give him My Spirit, and he will tell all people everywhere that I will judge everyone justly.
19. I nọ́ go kwọ́rẹl an i nọ́ go shaut. Nóbọ́di go hiá am ték laúd vọis de tọ́k fọ mén rod.
19. He will not quarrel or shout. No one will hear him making loud speeches in the streets.
20. I nọ́ go yúz hẹ́ví hand ték de hándúl pípul wé nọ́ dé strọng. An i nọ́ go kwẹ́nch di smọ́l hop wé éníbọ́di gẹt. Na so Mai sávant go kọntíniú to du, sóteé gó rích wẹ́n i go mék ẹ́vríbọ́di to gẹ́t wétín ích pẹ́sin sọpóz to gẹt.
20. He will not be heavy-handed with people who are not strong. And he will not quench the little hope that someone has. This is what My servant will continue to do until the time comes when he will cause everyone to receive what they should.
21. An ọ́l di pípul wé dé ẹ́vríwia fọ wọld go pút dẹm hop fọ am.”
21. And all people everywhere in the world will put their hope in him.”
Fárisí Pípul Tọ́k Sé na Biẹ́lzíbọl (wé bi Sétan) de Gív Jízọs Páwa
The Pharisees Say that Beelzebub (Satan) Gives Jesus Power
(Vas 22-32)
(Verses 22-32)
(Mak 3:20-30; Luk 11:14-23)
(Mark 3:20-30; Luke 11:14-23)
22. Dẹn sọm pípul kọ́n bríng wọ́n man kọ́m mít Jízọs. Di man dé blain an nọ́ fít tọk sékọf sé bád spírit hól am. Naím Jízọs kiọ́ di man só dat i fít tọ́k an fít si.
22. Then some people brought a man to see Jesus. The man was blind and could not speak because he was possessed by an evil spirit. Jesus healed the man so that he was able to speak and see.
23. Ọ́l di pípul wé dé dia sọpraíz wẹ́l wẹl, an dẹm kọ́n de áks, “Abí dís man fít bi Dévid Pikin?”
23. All the people who were there were very surprised, and they started to ask, “Can this be the Son of David?”
24. Bọt wẹ́n Fárisí pípul hiá wétín di pípul de tọk, dẹm kọ́n sé, “Dís Man fít draív bád spírit-dẹm kọmọ́t frọm ínsaíd pípul, ónlí sékọf sé Biẹ́lzíbọl, wé bi bád spírit-dẹm chif, de gív Am páwa wé I de ték dú am.”
24. But when the Pharisees heard what the people were saying, they said, “This Man is only casting out evil spirits from inside people because Beelzebub, who is the chief of the evil spirits, gives Him the power to do so.”
25. Jízọs sabí wétín dẹm de tink. Naím I tẹ́l dẹm sé, “Éní kíndọm wé im pípul divaíd íntó grup grup wé de fait faít ích ọ́da go distrọí imsẹf kpátákpátá. An éní taun ọ fámíli wé im pípul divaíd íntó grup grup wé de fait faít ích ọ́da nọ́ go sọvaiv.
25. Jesus knew what they were thinking. So He said to them, “Any kingdom whose people are divided into groups that fight against each other, will completely destroy itself. And any town or family whose people are divided into groups that fight against each other, will not survive.
26. Fọ di sém wè, íf wọ́n grup wé Sétan de rul de faít anọ́dá grup wé i de rul, dát wọn mín sé Sétan de faít agénst imsẹf. Dẹn na haú di rul wé i de rúl dẹm go ték sọvaiv?
26. In the same way, if one group that Satan rules fights another group that he rules, that would mean that Satan is fighting against himself. Then how will his rule over them survive?
27. Íf na Biẹ́lzíbọl de gív Mí páwa wé A de ték draív bád spírit-dẹm kọmọ́t frọm ínsaíd pípul, dẹn na hú de gív di pípul wé de fọ́ló una di páwa wé dẹm de ték draív dẹm kọmọt? Sódiáfọ, wétín di pípul wé de fọ́ló una de du de shó sé, di tins wé una tọ́k abaút Mi nọ́ bi tru!
27. If it is Beelzebub that gives Me the power to cast out evil spirits from inside people, then who gives your followers the power to cast them out? Therefore, what your followers do shows that, the things you say about Me are not true!
28. Bọt íf na Gọd Spírit de gív Mí páwa wé A de ték draív bád spírit-dẹm kọmọ́t frọm ínsaíd pípul, dẹn mék una sabí sé, Gọd dọ́n ọ́lrẹ́dí stát to rúl amọ́ng una as King.
28. But if it is God’s Spirit that gives Me power which I use in casting out evil spirits from inside people, then know that God has already started to rule among you as King.
29. Na haú pẹ́sin fít brẹ́k ẹ́ntá strọ́ng man haus kọ́n kárí awé ọ́l im prọpatí, íf di pẹ́sin nọ́ fẹ́st taí di strọ́ng man? Na ónlí áftá i dọ́n dú dat, naím i go fít kárí awé ẹ́vrítin wé dé di strọ́ng man haus.
29. How can a person break into a strong man’s house and carry away all his property, if the person does not first tie up the strong man? It is only after he had done that, then he could carry away everything that is in the strong man’s house.
30. Éníbọ́di wé nọ́ dé wit Mi, dé agénst Mi. An éníbọ́di wé nọ́ de hẹ́lẹ́p Mí gádá pípul bríng to Gọd mék Gọd de rúl dẹm, na skáta di pẹ́sin de skátá dẹm.
30. Anybody who is not with Me, is against Me. And anybody who does not help Me gather people and bring them to God for God to rule them, the person is scattering them.
31. Sódiáfọ, A de tẹ́l una sé, Gọd go fọgív pípul ẹ́vrí sin dẹm de du an ẹ́vrí bád tin wé dẹm de tọ́k agénst Am. Bọt Gọd nọ́ go fọgív éní pẹ́sin wé de tọ́k bád tins agénst Hólí Spírit.
31. Therefore, I tell you that, God will forgive people for every sin they do and every evil thing they say against Him. But God will not forgive anyone who says evil things against the Holy Spirit.
32. An Gọd go fọgív éníbọ́di wé de tọ́k sọ́mtin wé dé agénst Mi, wé bi Húmánbin Pikin. Bọt Gọd nọ́ go fọgív éníbọ́di wé de tọ́k sọ́mtin wé dé agénst Hólí Spírit. Gọd nọ́ go fọgív di pẹ́sin fọ dís wọld ọ di wọld wé de kọ́m fọ frọnt.
32. And God will forgive anybody who says something against Me, who is the Son of Man. But God will not forgive anybody who says something against the Holy Spirit. God will not forgive the person in this world or in the world to come.
Na Trii Im Frut Dẹm de Ték Sabí di Trii
The Fruit of a Tree Makes You Know About the Tree
(Vas 33-37)
(Verses 33-37)
(Luk 6:43-45)
(Luke 6:43-45)
33. “Íf trii bi gúd trii, dẹ́n im frut go bi gúd frut. Íf trii bi bád trii, dẹn im frut go bi bád frut. Na trii im frut de mék pípul sabí di kaín trii wé i bì.
33. “If a tree is a good tree, then its fruit will be good quality fruit. If a tree is a bad tree, then its fruit will be bad quality fruit. It is the fruit of a tree that makes people know the kind of tree it is.
34. Una bi snek-dẹm wé gẹ́t pọízin! Na haú una go fít tọ́k gúd tins wẹ́n una bi wíkẹ́d pípul? Dis na sékọf sé, na wétín fúl ínsaíd pẹ́sin hat na ím im maut de tọk.
34. You are poisonous snakes! How can you say good things when you are wicked people? This is because what a person’s heart is full of is what flows out of the person’s mouth when he speaks.
35. Gúd pẹ́sin de bríng aút gúd tins frọm im hat wé gúd tins fúl ínsaid. Bọt wíkẹ́d pẹ́sin de bríng aút wíkẹ́d tins frọm im hat wé wíkẹ́d tins fúl ínsaid.
35. A good person brings out good things from his heart that is full of good things. But a wicked person brings out wicked things from his heart that is full of wicked things.
36. An A de tẹ́l una sé, fọ di dè wé Gọd go jọ́j ọ́l di pípul wé dé fọ dís wọld, I go áks ẹ́vríbọ́di mék dẹm tẹ́l Am wétín mék dẹm tọ́k ẹ́vrí yeyé wọd wé dẹm dọ́n tọk.
36. And I tell you that, on the day that God will judge all the people of this world, He will ask everyone to answer Him about every useless word they spoke.
37. Dat na tru sékọf sé, na di wọd-dẹm wé yu tọk, naím Gọd go yúz jọ́j yu. Na di wọd-dẹm go tọ́k wẹ́dá yu dọ́n dú gud ọ yu dọ́n dú bad.”
37. This is true because, it is the words you speak that God will use to judge you. The words you speak will show whether you have done good or you have done evil.
Sọm Lída-dẹm Áks Jízọs Mék I Dú Mírákul
Some Leaders Ask Jesus to Do a Miracle
(Vas 38-42)
(Verses 38-42)
(Mak 8:11-12; Luk 11:29-32)
(Mark 8:11-12; Luke 11:29-32)
38. Dẹn sọm tícha-dẹm wé de tích Gọd Lọ an sọm Fárisí pípul kọ́n tẹ́l Jízọs sé, “Tícha, wi wán mék Yu dú mírákul wé go shó ọs sé trútru, Yọ páwa kọ́m frọm Gọd.”
38. Then some teachers who taught God’s Law and some Pharisees said to Jesus, “Teacher, we want You to do a miracle that shows us that truly, Your power comes from God.”
39. Bọt Jízọs ánsá dẹm sé, “Pípúl ọf todè dé wíkẹd wẹ́l wẹl an dẹm nọ́ de ték ọ́l dẹm hat de fọ́ló Gọd! Dẹm wán mék A dú mírákul wé go shó dẹm sé Mai páwa kọ́m frọm Gọd! Bọt dẹm nọ́ go sí éní mírakul ẹsẹ́pt di wọn wé bí laik di mírákul wé Gọd dú to Prọfẹt Jóna.
39. But Jesus answered them, “People of this day are very wicked and they do not follow God with all their heart! They want Me to do a miracle to show them that My power comes from God! But they will not see any miracle except the one that is like the miracle that God did to Prophet Jonah.
40. Jọ́s as Jóna dé ínsaíd di bíg fish bẹlẹ́ fọ tírí dè an tírí nait, na so Mi, wé bi Húmánbin Pikin go sté ínsaíd grev fọ tírí dè an tírí nait tuu.
40. Just as Jonah was inside the belly of the big fish for three days and three nights, so will I, who is the Son of Man, also stay inside the grave for three days and three nights.
41. Fọ di dè wé Gọd go jọ́j ọ́l di pípul wé dé fọ dís wọld, pípúl ọf Nínẹ́vẹ taun go stán ọp an tọ́k sé pípúl ọf dís taim dú bad. Dẹm go tọ́k so sékọf sé, wẹ́n dẹm hiá Gọd mẹ́sej wé Jóna prich, dẹm tọ́n awé frọm to de tínk an dú bád tins, an dẹm tọ́n to Gọd. Bọt A de tẹ́l una sé, sọ́mbọ́di wé impọ́tánt pás Jóna dé hia!
41. On the day that God will judge all the people of this world, people of the town of Nineveh will stand up and say that people of this time did bad things. They will speak like this because, when they heard God’s message that Jonah preached, they turned away from thinking and doing bad things, and they turned to God. But I tell you that, someone greater than Jonah is here!
42. Fọ di dè wé Gọd go jọ́j ọ́l di pípul wé dé fọ dís wọld, Shẹ́bá pípul dẹm kwin go stán ọp an tọ́k sé pípúl ọf dís taim dú bad. Shẹ́bá pípul dẹm kwin go tọ́k so sékọf sé, i trávúl frọm faá ples to kọ́m hiá di waíz tins wé King Sólómọn de tọk. Bọt A de tẹ́l una sé, sọ́mbọ́di wé impọ́tánt pás Sólómọn dé hia!
42. On the day that God will judge all the people of this world, the Queen of Sheba will stand up and say that the people of this time did bad things. She will speak like this because, she traveled from a very far place to come to hear the wise things that King Solomon spoke. But I tell you that, someone greater than Solomon is here!
Haú Bád Spírit de Ték Kọ́m Bák to Pípul
How an Evil Spirit Comes Back to People
(Vas 43-45)
(Verses 43-45)
(Luk 11:24-26)
(Luke 11:24-26)
43. “Wẹ́n bád spírit kọmọ́t frọm ínsaíd pẹ́sin, di bád spírit go waká abaut fọ draí draí ples de faínd wiá i go rẹst. Íf i nọ́ faínd éní ples,
43. “When an evil spirit leaves from inside a person, the evil spirit walks about in very dry places looking for a place to rest. If it does not find any place,
44. dẹn i go sé, ‘A go gó bák fọ mai haus wiá a frọm kọmọt.’ An wẹ́n di bád spírit kọ́m bak, i go sí sé di haus dé ẹ́mti, an sọ́mbọ́di dọ́n swíp am an arénj ẹ́vrítin faín fain.
44. it will say, ‘I will go back to my house where I came from.’ And when the evil spirit goes back, it will see that the house is empty, and someone had swept it and arranged everything neatly.
45. Naím i go kọmọ́t gó bríng sẹ́vún ọ́dá bád spírit-dẹm wé wíkẹ́d pás am. Dẹn ọ́l ọf dẹm go ẹ́ntá ínsaíd di pẹ́sin kọ́n stát to lív dia. An di pẹ́sin kọndíshọn go kọ́n bád pás haú i bin dé bifọ. Na so i go ọ́lsó hápún to di wíkẹ́d pípúl ọf todè!”
45. Then it goes out and brings seven other evil spirits that are even more wicked than itself. Then all of them enter inside the person and start living there. And the person’s condition becomes worse than how it had been before. This is how it will also happen to the wicked people of today!”
Jízọs Mamá an Jízọs Im Brọ́da-dẹm Kọ́m to Sí Am
The Mother of Jesus and His Brothers Came to See Him
(Vas 46-50)
(Verses 46-50)
(Mak 3:31-35; Luk 8:19-21)
(Mark 3:31-35; Luke 8:19-21)
46. As Jízọs stíl de tọ́k to di plẹ́ntí pípul, naím Im mamá an brọ́da-dẹm kọ́n kọm. Dẹm stán fọ aúsaid an wán tọ́k wit Am.
46. While Jesus was still speaking to the large crowd of people, His mother and brothers arrived. They stood outside wanting to talk with Him.
47. Naím sọ́mbọ́di tẹ́l Jízọs sé, “Si, Yọ mamá an Yọ brọ́da-dẹm stán fọ aúsaid, an dẹm wán tọ́k wit Yu.”
47. Then someone said to Jesus, “Look, Your mother and Your brothers are standing outside, and they want to talk with You.”
48. Jízọs ánsá di pẹ́sin sé, “Hú bi Mai mamá, an hú bi Mai brọ́da-dẹm?”
48. Jesus answered the person, “Who is My mother, and who are my brothers?”
49. Naím Jízọs strẹ́ch Im hand kọmọt kọ́n pọínt to di pípul wé de fọ́ló Im wè. Dẹn I sé, “Luk! Na dís pípul bi Mai mamá an Mai brọ́da-dẹm.
49. So Jesus stretched out His arm and pointed to His disciples. Then He said, “Look! These are the people who are My mother and My brothers.
50. Éníbọ́di wé de dú wétín Gọd, wé bi Mai Papá wé dé fọ hẹ́vun wán mék i du, na dát pẹ́sin bi Mai brọ́da, an Mai sísta, an Mai mamá.”
50. Anybody who does what God, My Father in heaven wants him to do, it is that person who is My brother, and My sister, and My mother.”