Mátiu Chapta 10/Matthew Chapter 10

MÁTIU CHAPTA 10

MATTHEW CHAPTER 10

Jízọs Chúz Twẹ́lf Mẹn Mék Dẹm bi Im Ápọ́sul

Jesus Chooses Twelve Men to Be His Apostles

(Vas 1-4)

(Verses 1-4)

(Mak 3:13-19; Luk 6:12-16)

(Mark 3:13-19; Luke 6:12-16)

1. Jízọs kọ́l di twẹ́lf pípul wé de fọ́ló Im wè mék dẹm kọ́m to Am. I kọ́n gív dẹm páwa fọ ték draív bád spírit-dẹm kọmọ́t frọm ínsaíd pípul, an fọ ték kiọ́ ọ́l kaín diziz an síknẹs wé pípul gẹt.

1. Jesus called His twelve disciples to come to Him. He then gave them power to cast out evil spirits from inside people, and power to heal all kinds of diseases and sicknesses people had.

2. Dis na di nem-dẹm ọf Jízọs Im twẹ́lf apọ́sul: Di fẹ́st wọn bi Saímọn, wé dẹm de ọ́lsó kọ́l Píta, an im brọ́da wé im nem na Ándru; dẹn Jems an im brọ́da wé im nem na Jọn. Di tuú ọf dẹm bi Zẹ́bẹ́di pikin-dẹm.

2. These are the names of Jesus’ twelve apostles: First was Simon, also called Peter and his brother Andrew; then James and his brother John, the two sons of Zebedee.

3. Dẹn Fílip an Batolómiu; Tọmọs an Mátiu wé im wọk bifọ na to kọlẹ́t taks fọ Rómán gọ́vmẹnt; Jems wé bi Álfiọs pikin, an Tádiọs.

3. Then Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew who worked before as a tax collector for the Roman government; James who was the son of Alphaeus, and Thaddeus.

4. Saímọn, wé bin faít to frí im pípul frọm Rómán pípul. An Júdás Iskáriọt wé sẹ́l Jízọs gív Jízọs Im ẹ́nímí-dẹm.

4. Simon, who fought to free his people from the Romans. And Judas Iscariot, who handed Jesus over to Jesus’ enemies.

Wétín Jízọs Sẹ́n di Twẹ́lf Apọ́sul Mék Dẹm Gó Du

What Jesus Sent the Twelve Apostles to Do

(Vas 5-15)

(Verses 5-15)

(Mak 6:7-13; Luk 9:1-6)

(Mark 6:7-13; Luke 9:1-6)

5. Jízọs sẹ́n dís twẹ́lf mẹn mék dẹm gó frọm plés to ples. Bọt bifọ́ dẹm kọ́n de gò, I kọmánd dẹm sé, “Mék una nọ́ gó éní ples wiá pípul wé nọ́ bi Juu de liv. An mék una nọ́ ẹ́ntá éní taun wiá samériá pípul de liv.

5. Jesus sent out these twelve men to various places. But before they left, He gave them these instructions: “Do not go into any place where people who are not Jews live. And do not go into any town where Samaritans live.

6. Bọt mék una gó to Ízrẹ́l pípul, wé bí laik ship-dẹm wé dọ́n lọs.

6. But instead, you must go to the people of Israel who are like sheep that are lost.

7. An as una de gò, mék una de prich de sé, ‘Di taim wé Gọd go rúl Im pípul as King dọ́n dé nia!’

7. And as you go, make sure you preach this: ‘The time when God will rule His people as King is near!’

8. Mék una kiọ́ sík pípul. Mék una wék ọ́p pípul wé dọ́n dai. Mék una kiọ́ lẹ́pá pípul. An mék una draív bád spírit-dẹm kọmọ́t frọm ínsaíd pípul. A gív una páwa fọ ték dú dís tins an una nọ́ pé Mí fọ am. Sódiáfọ, mék una dú di sém tins fọ ọ́dá pípul, an mék una nọ́ áks dẹm mék dẹm pé una.

8. Heal sick people. Raise people from death. Heal people who are lepers. Cast out evil spirits from inside people. I gave you power to do these things and you did not pay Me for it. Therefore, do these same things for other people and do not ask them to pay you.

9. Mék una nọ́ kárí éní mọní fọ di bẹlt wiá una de kíp mọní – wẹ́dá di mọní na gold ọ sílva ọ kọ́pa.

9. Do not carry any money in your money belt – whether gold, or silver, or copper.

10. An mék una nọ́ kárí bag fọ di jọ́ni ọ ẹ́strá klọt ọ shu ọ wọkin stik. Dis na sékọf sé, pẹ́sin wé de wọk sọpóz mék dẹm gív am wétín i nid.

10. And do not take a bag for the journey, or extra clothes, shoes, or walking stick. This is because, a person who works should be given what he needs.

11. Wẹ́n una ẹ́ntá éní taun ọ vílej, mék una lúk fọ pẹ́sin wé rẹdí to wẹ́lẹ́kọ́m una fọ im haus. Dẹ́n mék una sté fọ di pẹ́sin haus gó rích di taim wé una go kọmọ́t frọm dát taun ọ vílej.

11. When you enter any town or village, you will look for a person who is ready to welcome you into his house. Then stay in that person’s house until the time comes for you to leave that town or village.

12. Wẹ́n una ẹ́ntá di pẹ́sin haus, mék una sálút di pípul wé de lív dia an mék una áks Gọd mék I blẹ́s dẹm.

12. When you enter the person’s house, greet the people that live there and ask God to bless them.

13. Íf di pípul wé de lív fọ di haus wẹ́lẹ́kọ́m una, dẹn mék di blẹ́sin wé una áks Gọd mék I blẹ́s dẹm rimén wit dẹm. Bọt íf dẹm nọ́ wẹ́lẹ́kọ́m una, dẹn mék una ték bák di blẹ́sin wé una áks Gọd mék I blẹ́s dẹm.

13. If the people who live in the house welcome you, then let the blessing you asked of God for them remain with them. But if they do not welcome you, then take back the blessing which you asked of God for them.

14. An íf di pípul fọ éní haus ọ éní taun nọ́ grí wẹ́lẹ́kọ́m una ọ lísín to una mẹ́sej, dẹn mék una kọmọ́t fọ dát ples. Wẹ́n una kọmọt, mék una shék di dọ́st ọf dát ples kọmọ́t fọ una lẹg.

14. And if the people of any house or town do not welcome you or listen to your message, then you must leave that place. And when you leave, you must shake off the dust of that place from your feet.

15. A de tẹ́l una tru sé, fọ di dè wẹ́n Gọd go jọ́j ọ́l di pípul wé dé fọ wọld, I go sọ́rí fọ Sọ́dọ́m pípul an Gọmọ́rá pípul pás as I go sọ́rí fọ di pípul wé de lív fọ dát taun!

15. I tell you the truth that on the day when God will judge all the people of this world, He will show more mercy on the people of Sodom and Gomorrah than He will show on the people who live in that town!

Pípul Go Sọ́fá di Pípul Wé de Fọ́ló Jízọs Im Wè

People Will Persecute the Followers of Jesus

(Vas 16-25)

(Verses 16-25)

(Mak 13:9-13; Luk 21:12-17)

(Mark 13:9-13; Luke 21:12-17)

16. “Mék una lísin! A de sẹ́n una kọmọt, an una go bí laik ship-dẹm wé dé wiá dénjárọ́s búsh-dọg-dẹm wé dẹm de kọ́l ‘wulf’ gádá togẹ́da. As i bí so, mék una dé kiáful laik snek-dẹm an mék una dé jẹ́ntul laik dov-dẹm.

16. “Listen! I am sending you out, and you will be like sheep among wolves. Therefore, you must be wise like snakes, and be gentle like doves.

17. Mék una de wọ́ch wẹ́l wẹl sékọf húmánbin-dẹm. Dis na sékọf sè, dẹm go hól una kárí una gó Juu pípul dẹm kọt-dẹm, an dẹm go flọ́g una fọ dẹm preya-haus-dẹm.

17. Make sure you keep watch and be on your guard against people. This is because they will take you and hand you over to the Jewish courts. And they will whip you in their houses of prayer.

18. An sékọf sé una de fọ́ló Mi, una ẹ́ními-dẹm go ték una gó fọ frọ́nt ọf gọ́vnọ-dẹm an king-dẹm. Dis go mék una gẹ́t chans fọ tẹ́l di gọ́vnọ-dẹm an king-dẹm abaút Mi. An una go tẹ́l pípul wé nọ́ bi Juu abaút Mi tuu.

18. And because you follow Me, your enemies will bring you to trial before governors and kings. This will give you an opportunity to tell the governors and kings the about Me. And you will also tell those who are not Jews about Me.

19. Wẹ́n una ẹ́ními-dẹm hól una kárí una gó Juu pípul dẹm kọt-dẹm, mék una nó wọ́rí abaut wétín una go tọk ọ haú una go tọ́k am. Dis na sékọf sé Gọd go tẹ́l una wétín una go tọk wẹ́n dát taim rich.

19. When your enemies take you and hand your over to the Jewish courts, do not worry about what you will say or how you will say it. Because God will tell you what you are to say when that time comes.

20. Nọ́ bi una go de tọ́k dát taim. Na di Spírít ọf Gọd, wé bi una Papá go tọ́k trú una.

20. It will not be you that will be speaking at that time. It will be the Spirit of God, who is your Father, that will be speaking through you.

21. Brọ́da go kárí im ón brọ́da gív pípul mék dẹm kíl am, an papá go kárí im ón pikin gív pípul mék dẹm kíl am. Pikin-dẹm go tọ́n agénst dẹm papá an mamá an mék pípul to kíl dẹm.

21. Brother will hand over his own brother to be killed, and father will hand over his own child to be killed. Children will turn against their parents and have them killed.

22. Ẹ́vríbọ́di go hét una sékọf sé una de fọ́ló Mi. Bọt Gọd go sév di pẹ́sin wé kọntíniú to pút im trọst fọ Mi sóteé gó rích di ẹnd.

22. Everyone will hate you because you follow Me. But God will save the person who continues to put his trust in Me until the end.

23. Wẹ́n pípul sọ́fá una fọ wọ́n taun, mék una rọ́n kwík kwik gó anọ́dá taun. A de tẹ́l una tru sé, una nọ́ go fínísh di wọk wé una de dú fọ ọ́l di taun-dẹm wé dé fọ Ízrẹl bifọ́ Mi, wé bi Húmánbin Pikin go kọ́m bak.

23. When people persecute you in one town, run away quickly to another town. For I tell you the truth that you will not finish the work you are doing in all the towns of Israel before Me, who is Son of Man, comes back.

24. “Pẹ́sin wé de lẹ́n sọ́mtin nọ́ bíg pás im tícha, an sávant nọ́ bíg pás im ọgá.

24. “A person who is learning something is not greater than his teacher, and a servant is not greater than his master.

25. As i bí so, íf pẹ́sin wé de lẹ́n sọ́mtin kọ́n bikọ́m laik im tícha, dát wọn dọ́n dú fọ dát pẹ́sin. An íf sávant kọ́n bikọ́m laik im ọgá, dát wọn dọ́n dú fọ dát sávant tuu. Íf pípul kọ́l di ọgá wé gẹ́t haus Biẹ́lzíbọl (wé bi Sétan), dẹn dẹm go kọ́l pípul fọ im fámíli nem-dẹm wé bád pás dát wọn!

25. Therefore, it is enough for the person who is learning something to become like his teacher. And it is enough for a servant to become like his master. If people call the head of the house Beelzebub (that is Satan), then they will call members of his family even worse names than that!

Mék Una Fiá Gọd. Mék Una Nọ́ Fiá Pípul

Fear God, Do Not Fear People

(Vas 26-31)

(Verses 26-31)

(Luk 12:2-7)

(Luke 12:2-7)

26. “Sódiáfọ, mék una nọ́ de fiá di pípul wé de sọ́fá una. Dis na sékọf sé, i nọ́ gẹ́t énítin wé de haid wé Gọd nọ́ go bríng am aut mék pípul sí am. An i nọ́ gẹ́t éní síkrit wé Gọd nọ́ go mék pípul mék dẹm sabí wétín i bì.

26. “Therefore, do not be afraid of the people who persecute you. Because there is nothing hidden that God will not bring out into the open for people to see. And there is nothing secret that God will not let people know what it is.

27. Wétín A de tẹ́l una fọ dáknẹs, mék una tọ́k am fọ délait. An wétín A tọ́k sọ́fli fọ una ia, mék una dé ọntọ́p haus shaút am mék ẹ́vríbọ́di hia.

27. What I tell you in secret, you must speak it out publicly. And what I whisper to you privately in your ears, you must make it known publicly by shouting it out for everyone to hear.

28. Mék una nọ́ fiá pípul wé fít kíl pẹ́sin bọdí bọt dẹm nọ́ fít kíl im sol. Bọt mék una fiá Gọd wé fít distrọí pẹ́sin sol an im bọdí fọ ínsaíd hẹl.

28. Do not be afraid of people who can physically destroy your body, but they cannot kill your soul. But instead fear God who can destroy both your body and soul in hell.

29. Abí nọ́ bi wọ́n pẹ́ni naím dẹm de sẹ́l tuú bẹd wé de flaí fọ ọp, an wé dẹm nem na ‘spáro’? Bọt wọ́n ọf dẹm nọ́ go daí fọ́l fọ graun ọnlẹs Gọd, wé bi una Papá dọ́n gri mék i hapun.

29. Is it not so that two sparrows are sold for one penny? But one of these birds will not die and fall to the ground unless God, who is your Father has agreed to it.

30. Gọd Imsẹf ívún sabí haú méní hea una gẹ́t fọ una hẹ́d.

30. God Himself even knows how many hairs you have on your head.

31. As i bí so, mék una nọ́ fia. Una dé impọ́tant wẹ́l wẹl pás plẹ́ntí spáro!

31. So do not be afraid. You are worth much more than many sparrows!

Pípul Wé Bilọ́ng to Jízọ́s Kraist an Pípul Wé Nọ́ Bilọ́ng to Am

People Who Belong to Jesus Christ and People Who Do Not Belong To Him

(Vas 32-33)

(Verses 32-33)

(Luk 12:8-9)

(Luke 12:8-9)

32. “Éníbọ́di wé tọ́k fọ pípul frọnt sé i bilọ́ng to Mi, Mi tuu go tọ́k fọ frọ́nt ọf Gọd, wé bi Mai Papá wé dé fọ hẹ́vun sé dát pẹ́sin bilọ́ng to Mi.

32. “Anyone who makes it known to others that he belongs to Me, I too will acknowledge before God, who is My Father in heaven, that the person belongs to Me.

33. Bọt éníbọ́di wé tọ́k fọ pípul frọnt sé i nọ́ nó Mi, Mi tuu go tọ́k fọ frọ́nt ọf Gọd, wé bi Mai Papá wé dé fọ hẹ́vun sé A nọ́ nó di pẹ́sin.

33. But anyone who makes it known to others that he does not know Me, I too will make it known before God, who is My Father in heaven, that I do not know the person.

Kraist Kọ́m to Mék Pípul Mék Dẹm Faít Ích Ọ́da

Christ Came to Cause People to Fight Each Other

(Vas 34-39)

(Verses 34-39)

(Luk 12:51-53; 14:26-27)

(Luke 12:51-53; 14:26-27)

34. “Mék una nọ́ tínk sé A kọ́m fọ dís wọld to mék pípul mék dẹm nọ́ faít ích ọ́da. No, A nó kọ́m to dú dat. Wétín mék A kọm na to mék pípul mék dẹm faít ích ọ́da.

34. “Don’t think that I came to this world to cause people not to fight each other. No, I did not come to do that. I came to cause people to fight each other.

35. A kọ́m to mék bọí-pikin mék i tọ́n agénst im papá, an gẹ́l-pikin mék i tọ́n agénst im mamá, an to mék wúman wé dọ́n mári mék i tọ́n agénst im họ́zban mamá.

35. I came to cause a son to turn against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

36. Pẹ́sin im ẹ́ními-dẹm go bi im ón fámílí pípul.

36. A person’s enemies will be members of his own family.

37. Éníbọ́di wé lọ́v im papá ọ mamá pás as i lọ́v Mi, nọ́ gúd rích to bi pẹ́sin wé de fọ́ló Mai wè. An éníbọ́di wé lọ́v im bọí-pikin ọ gẹ́l-pikin pás as i lọ́v Mi, nọ́ gúd rích to bi pẹ́sin wé de fọ́ló Mai wè.

37. Anyone who loves his father or mother more than he loves Me, is not fit to be My disciple. And anyone who loves his son or daughter more than he loves Me, is not fit to be My disciple.

38. Éníbọ́di wé nọ́ rẹdí to kárí im krọs fọ́ló Mi, nọ́ gúd rích to bi pẹ́sin wé de fọ́ló Mai wè.

38. Anyone who is not ready to carry his cross and follow Me, that person is not fit to be My disciple.

39. Éníbọ́di wé traí to sév im laif go lọ́s im ríl laif. Bọt éníbọ́di wé lọ́s im laif sékọf Mi, go gẹ́t ríl laif.

39. Anyone who tries to save his life will lose his real life. But anyone who loses his life because of Me, will receive real life.

Gọd Go Pé-bák di Pípul Wé Wẹ́lẹ́kọ́m Im Sávant-dẹm

God Will Reward People Who Welcome His Servants

(Vas 40-42)

(Verses 40-42)

(Mak 9:41)

(Mark 9:41)

40. “Éníbọ́di wé wẹ́lẹ́kọ́m una, na Mi di pẹ́sin wẹ́lẹ́kọm. An éníbọ́di wé wẹ́lẹ́kọ́m Mi, na Gọd wé sẹ́n Mi, di pẹ́sin wẹ́lẹ́kọm.”

40. “Anyone who welcomes you, it is Me the person welcomes. And anyone who welcomes Me, it is God who sent Me the person welcomes.

41. Éníbọ́di wé wẹ́lẹ́kọ́m prọ́fẹt sékọf sé di pẹ́sin wé i wẹ́lẹ́kọm na prọ́fẹt, Gọd go gív dát pẹ́sin di sém pè wé I de gív prọ́fẹt. An éníbọ́di wé wẹ́lẹ́kọ́m gúd pẹ́sin sékọf sé di pẹ́sin wé i wẹ́lẹ́kọm na gúd pẹ́sin, Gọd go gív dát pẹ́sin di sém pè wé I de gív gúd pẹ́sin.

41. Anyone who welcomes a prophet because that person is a prophet, God will give him the same reward as He gives a prophet. And anyone who welcomes a good person because that person is a good person, God will give him the same reward as He gives a good person.

42. Éníbọ́di wé gív ívún wọ́n kọ́p ọf kold wọtá to wọ́n ọf dís smọ́l pípul sékọf sé, di pẹ́sin wé i gív di wọtá bi pẹ́sin wé de fọ́ló Mai wè, A de tẹ́l una tru sé Gọd go pé am bak.”

42. Anyone who gives even one cup of cold water to one of these least important ones because the person he gives the water is My disciple, I tell you the truth, God will reward him.”