MÁTIU CHAPTA 18
MATTHEW CHAPTER 18
Na Hú dé Impọ́tánt Pas?
Who is the Greatest?
(Vas 1-5)
(Verses 1-5)
(Mak 9:33-37; Luk 9:46-48)
(Mark 9:33-37; Luke 9:46-48)
1. Fọ dát taim, di pípul wé de fọ́ló Jízọs Im wè kọ́m mít Am áks Am sé, “Na hú dé impọ́tánt pás ẹ́vríbọ́di wé dé amọ́ng di pípul wé Gọd de rúl as King?”
1. At that time, Jesus’ disciples came to Him and asked, “Who is the greatest among all of the people God rules as King?”
2. Naím Jízọs kọ́l wọ́n smọ́l pikin. I mék di pikin mék i stán fọ frọ́nt ọf di pípul wé de fọ́ló Im wè.
2. So Jesus called a child. He had the child stand in front of His disciples.
3. Dẹn I kọ́n sé, “A de tẹ́l una tru sé, íf una nọ́ chénj haú una de lív una laif an bikọ́m laik smọ́l pikin-dẹm, una nọ́ go ẹ́vá dé amọ́ng di pípul wé Gọd de rúl as King.
3. Then He said, “I tell you the truth that, if you don’t change how you live your lives and become like little children, you will never be among the people who God rules as King.
4. Éníbọ́di wé bríng imsẹf lo laik dís smọ́l pikin, bi di pẹ́sin wé dé impọ́tánt pás ẹ́vríbọ́di wé dé amọ́ng di pípul wé Gọd de rúl as King.
4. Anyone who humbles himself like this child, that person is the greatest among the people God rules as King.
5. An éníbọ́di wé na sékọf Mi naím mék am wẹ́lẹ́kọ́m smọ́l pikin wé bí laik dis wọn, na Mi dát pẹ́sin wẹ́lẹ́kọm.
5. And any person who welcomes a little child such as this one because of Me, that person welcomes Me.
Tins Wé de Mék Pípul Mék Dẹm Dú Wétín Gọd Nọ́ Want
Things That Make People Do What God Does Not Want
(Vas 6-9)
(Verses 6-9)
(Mak 9:42-48; Luk 17:1-2)
(Mark 9:42-48; Luke 17:1-2)
6. “Íf wọ́n ọf dís smọ́l pikin-dẹm pút im trọst fọ Mi, an sọ́mbọ́di kọ́n mék di smọ́l pikin mék i stọ́p to pút im trọst fọ Mi, dẹn i go bád wẹ́l wẹl fọ dat pẹ́sin. I go bẹtá fọ di pẹ́sin sé dẹm ték bíg ston taí raúnd im nẹk an trowé am ínsaíd di díp pát ọf bíg-díp-wọtá.
6. “If one of these little children believes in Me, and somebody makes the child to stop believing in Me, then it will be very terrible for that person. It would be better for the person that a millstone is tied around his neck and he is drowned in the deep part of the sea.
7. I go bád wẹ́l wẹl fọ pípul wé dé fọ dís wọld. Dis na sékọf sé, tins dè wé de mék pípul mék dẹm stọ́p to pút dẹm trọst fọ Mi! Dís kaín tins wé de mék pípul mék dẹm stọ́p to pút dẹm trọst fọ Mi go de hápún ẹ́vrí taim! Bọt i go bád wẹ́l wẹl fọ di pẹ́sin wé de mék dẹm hápun!
7. It will be terrible for the people of this world because there are things that cause people to stop believing in Me! Such things that cause people to stop believing in Me will always happen! But it will be very terrible for the person who causes them to happen!
8. Íf yọ hand ọ yọ lẹg de mék yú stọ́p to pút yọ trọst fọ Mi, mék yu kọ́t am kọmọt an trowé am! I bẹtá fọ yu sé yu nọ́ gẹ́t wọ́n hand ọ wọ́n lẹg an risív ríl laif wé nọ́ de ẹ́vá ẹnd, pás sé yu gẹ́t tuú hand an tuú lẹg, an Gọd go trowé yú ínsaíd hẹl wiá di fáya de bọ́n fọrẹ́vá an ẹ́va.
8. If your hand or foot causes you to stop believing in Me, cut it off and throw it away! It is better for you not to have one hand or one leg and receive real life that never ends, than having two hands and two legs and be thrown by God into hell where the fire burns forever.
9. An íf yọ ai de mék yú stọ́p to pút yọ trọst fọ Mi, mék yu plọ́k am kọmọt an trowé am! I bẹtá fọ yu sé yu gẹ́t wọ́n ai an risív ríl laif wé nọ́ de ẹ́vá ẹnd, pás sé yu gẹ́t tuú ai, an Gọd go trowé yú ínsaíd hẹl wiá fáya dè.
9. And if your eye causes you to stop believing in Me, take it out and throw it away! It is better for you to have one eye and receive real life that never ends, than to have two eyes and be thrown by God into the fire of hell.
Jízọs Tẹ́l di Párébul Abaut di Ship Wé Lọs
Jesus Tells the Parable About the Lost Sheep
(Vas 10-14)
(Verses 10-14)
(Luk 15:3-7)
(Luke 15:3-7)
10. “Mék una mék shọ sé una nọ́ de tínk sé éní ọf dís smọ́l pikin-dẹm nọ́ dé impọ́tant. A de tẹ́l una sé dẹm énjẹl-dẹm wé dé fọ hẹ́vun de ọ́lwéz dé fọ frọ́nt ọf Gọd, wé bi Mai Papá wé dé fọ hẹ́vun.
10. “Make sure you do not think that any of these little children is not important. I tell you that their angels in heaven are always in the presence of God, My Father in heaven.
11. [Mi, wé bi Húmánbin Pikin kọ́m to sév pípul wé dọ́n lọs.]
11. [I, the Son of Man, came to save people who are lost.]
12. Na wétín una tínk sé pẹ́sin go du íf i gẹ́t wọ́n họ́ndrẹ́d ship an wọ́n ọf dẹm kọ́n waká lọs? Abí di pẹ́sin nọ́ go lív di ọ́dá naiti-naín ship fọ maúntin kọ́n kọmọ́t gó faínd di wọn wé lọs?
12. What do you think a person who has one hundred sheep will do if one of them gets lost? Wouldn’t he leave the ninety-nine sheep on the mountain and go to find the one that got lost?
13. An wẹ́n i faínd am, A de tẹ́l una tru sé, bẹlẹ́ go swít am wẹ́l wẹl sékọf dát wọ́n ship, pás as i go swít am sékọf di naiti-naín ship wé nó lọs.
13. And when he finds it, I tell you the truth that he will be happier about that one sheep, than about the ninety-nine sheep that were not lost.
14. Fọ di sém wè, Gọd, wé bi una Papá wé dé fọ hẹ́vun, nọ́ wán mék éní ọf dís smọ́l pikin-dẹm lọs.
14. In the same way, God, your Father in heaven, does not want any of these little children to be lost.
Wétín Yu Go Du Íf Yọ Brọ́da ọ Sísta Dú Yú Bad
What To Do if a Fellow Believer Does Wrong Against You
(Vas 15-17)
(Verses 15-17)
15. “Íf yọ brọ́da ọ sísta dú yú bad, mék yu gó tẹ́l am di bád tin wé i dú yu. Bọt mék i bi ónlí bitwín tuú ọf una. Íf i grí sé i dú yú bad, dẹn yu dọ́n wín bák yọ brọ́da ọ sísta.
15. “If your fellow believer in Me does something wrong against you, go and tell him what he did wrong. But let it be just between the two of you. If the person agrees that he did something wrong against you, then you have won back your fellow believer.
16. Bọt íf i nọ́ grí sé i dú yú bad, dẹn mék yu ték wọ́n ọ tuú ọ́dá pípul gó mít am agen. Dis na só dat, tuú ọ tírí pípul go dé dia to tọ́k ẹ́vrítin wé hápun.
16. But if he does not agree that he did something wrong against you, then take one or two other fellow believers and go to him again. This is so that two or three people will be there to tell everything that happened.
17. Íf di pẹ́sin nọ́ grí hiá wétín dẹm tọk, dẹn mék yu tẹ́l chọ́ch pípul abaut di máta. An íf i nọ́ ívún grí hiá wétín chọ́ch pípul tọk, dẹn mék yu trít am laik pẹ́sin wé nọ́ nó Gọd ọ laik pẹ́sin wé de kọlẹ́t taks.
17. If the person does not agree to listen to what they say, then tell the matter to the believers in the church. And if the person does not even agree to listen to what the believers in the church say, then treat the person like someone who does not know God or like a tax collector.
Jízọs Tẹ́l Im Pípul Sé Dẹm Go Gẹ́t Plẹ́ntí Páwa
Jesus Tells His Disciples That They Would Have Much Authority
(Vas 18-20)
(Verses 18-20)
18. “A de tẹ́l una tru sé, énítin wé una nọ́ alau mék pípul de dú fọ wọld, go bi wétín Gọd wé dé fọ hẹ́vun dọ́n ọlrẹ́dí nọ́ alau mék dẹm de du. An énítin wé una alau mék pípul de dú fọ wọld, go bi wétín Gọd wé dé fọ hẹ́vun dọ́n ọlrẹ́dí alau mék dẹm de du.
18. “I tell you the truth that anything you do not allow people to do on earth, will be what God in heaven has already not allowed them to do. And anything you allow people to do on earth, will be what God in heaven has already allowed them to do.
19. Anọ́dá tin A de tẹ́l una bi sé, íf tuú ọf una wé dé hia fọ dís wọld grí togẹ́dá abaut énítin wé una de pré fọ am, Gọd, wé bi Mai Papá wé dé fọ hẹ́vun, go dú am fọ una.
19. Another thing I tell you is that, if two of you here on earth agree about anything that you pray for, God, My Father in heaven, will do it for you.
20. Dis na sékọf se, éníwia tuú ọ tírí pípul kọ́m togẹ́da to pré as pípul wé de fọ́ló Mi, Mi A dé dia wit dẹm.”
20. This is because, wherever two or three people come together to pray as my followers, I am there with them.”
Jízọs Tẹ́l di Párébul Abaut di Sávant Wé Nọ́ Grí Fọgív Anọ́dá Sávant
Jesus Tells the Parable About the Servant Who Refused to Forgive a Fellow Servant
(Vas 21-35)
(Verses 21-35)
21. Dẹn Píta kọ́m mít Jízọs áks Am sé, “Ọgá, na haú méní taim mai brọ́da ọ sísta go kọntíniú to dú mí bad, an a go kọntíniú to fọgív am? Abí na ọ́p to sẹ́vún taim?”
21. Then Peter came to Jesus and asked Him, “Lord, how many times shall my brother or sister continue to do wrong to me, and I will continue to forgive the person? Is it up to seven times?”
22. Jízọs ánsá am sé, “A nọ́ tẹ́l yú sé na ọ́p to sẹ́vún taim, bọt ọ́p to sẹ́vúntí taíms sẹ́vun.
22. Jesus answered him, “I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven.
23. Dis na sékọf sé di wè Gọd de rúl pípul bí laik wọ́n king wé wán chék di akaúnt ọf wétín ích ọf im sávant-dẹm oó am.
23. This is because the way God rules people is like a king who wanted to check the account of what each of his servants owed him.
24. As di king stát to chẹ́k di akaunt-dẹm, naím im pípul bríng am wọ́n ọf im sávant-dẹm wé oó am plẹ́ntí plẹ́ntí mọní wé plẹntí wẹ́l wẹl.
24. As the king started to check the accounts, his people brought to him one of his servants who owed him a huge sum of money.
25. Bọt di sávant nọ́ gẹ́t mọní fọ ték pé wétín i oò. Naím di king kọ́n gív ọ́da mék dẹm sẹ́l di sávant togẹ́dá wit im waif an im pikin-dẹm an ẹ́vrítin wé i gẹt. Dẹn dẹm go yúz di mọní ték pé di king wétín di sávant oò.
25. But the servant hadn’t the money to pay what he owed. So the king ordered that they should sell the servant together with his wife and children and everything that he had. Then they would use the money to pay the king what the servant owed.
26. Naím di sávant níl daún fọ di king frọnt kọ́n bẹ́g am. Di sávant sé, ‘Ọgá, abẹg mék yu dé péshẹnt wit mi. A go pé yú bák ẹ́vrítin wé a oó yu.’
26. So the servant knelt down before the king and begged him. The servant said, ‘Master, please be patient with me. I will pay you back everything I owe you.’
27. Di king sọ́rí fọ am, naím i lív am mék i gò, an tẹ́l am mék i nọ́ pé bák di mọní.
27. The king felt sorry for him, so he released him and told him he did not have to pay back the money.
28. Bọt dát sém sávant kọ́n kọmọt, an i jám wọ́n ọf di sávant-dẹm wé ím an am de wọ́k togẹ́da. Di sávant oó am mọní wé nọ́ rích wétín imsẹf oó di king sámsám. Naím i hól di sávant fọ trot an stát to skwíz im trot de sé, ‘Pé mí wétín yu oó mi!’
28. But that same servant went out and met one of his fellow servants. This fellow servant owed him money which was not near the amount he himself owed the king. He grabbed his fellow servant by the throat and started to squeeze his throat and said, ‘Pay me what you owe me!’
29. Naím di sávant wé ím an am de wọ́k togẹ́da kọ́n níl daun an bẹ́g am sé, ‘Abẹg mék yu dé péshẹnt wit mi. A go pé yú bák ẹ́vrítin wé a oó yu.’
29. So his fellow servant knelt down and begged him, ‘Please be patient with me. I will pay you back everything I owe you.’
30. Bọt di man nọ́ gri. Ínstẹd, i kárí di sávant gó trowé ínsaíd prízin sóteé gó rích wẹ́n di sávant go fít pé bák wétín i oó am.
30. But the man refused. Instead, he had the fellow servant thrown into prison until he could pay back what he owed.
31. Wẹ́n di ọ́dá sávant-dẹm sí wétín hápun, dẹm nọ́ hapí sámsám. Naím dẹm kọ́n gó tẹ́l di king ẹ́vrítin wé hápun.
31. When the other servants saw what happened, they felt very sad. So they went and told the king everything that happened.
32. Dẹn di king kọ́l di fẹ́st sávant kọ́n tẹ́l am sé, ‘Yu bi wíkẹ́d sávant! Na sékọf sé yu bẹ́g mi mék a fọgív yu, naím mék a lív fọ yu ọ́l dát bíg mọní wé yu oó mi.
32. Then the king called the first servant and said to him, ‘You are a wicket servant! It was because you begged me to forgive you, that was why I cancelled all that huge sum of money that you owed me.
33. Wétín mék yu nó sọ́rí fọ di sávant wé yú an am de wọ́k togẹ́da jọ́s as a sọ́rí fọ yu?’
33. Why didn’t you have mercy on your fellow servant just as I had mercy on you?’
34. Di king vẹ́ks wẹ́l wẹl. Naím i kárí di sávant gív prízín wọ́da-dẹm wé go sọ́fá am wẹ́l wẹl sóteé gó rích wẹ́n i go pé bak ẹ́vrítin wé i oò.”
34. The king was very angry. So he handed the servant over to the prison guards who would severely punish him until he would pay back everything he owed.”
35. Dẹn Jízọs kọ́n sé, “Na so Gọd, wé bi Mai Papá wé dé fọ hẹ́vun, go dú to una íf ích ọf una nọ́ ték ọ́l yọ hat fọgív yọ brọ́da ọ sísta.”
35. Then Jesus said, “That is how God, who is My Father in heaven, will do to you if each of you do not forgive your fellow believer with all your heart.”