JỌN CHAPTA 2
JOHN CHAPTER 2
Di Márej Wé Dẹm Dú fọ Wọ́n Taun Wé Im Nem na Kéna
The Wedding Feast at the Town of Cana
(Vas 1-12)
(Verses 1-12)
1. Fọ tẹ́d dè, wọ́n márej kọ́n dé fọ wọ́n taun wé im nem na Kéna, an wé dé fọ Gálílí prọ́vins. Jízọs mamá bin dé fọ di wẹ́din.
1. On the third day, there was a wedding in the town of Cana. Cana was in the region of Galilee. Jesus’ mother was at the wedding.
2. Dẹm ọ́lsó kọ́l Jízọs an di pípul wé de fọ́ló Im wè mék dẹm kọ́m di márej.
2. Jesus and His disciples were also invited to the wedding.
3. Wẹ́n wain fínish, Jízọs mamá kọ́n tẹ́l Am sé, “Dẹm nọ́ gẹ́t wain.”
3. When the wine was gone, the mother of Jesus said to Him, “They have no more wine.”
4. Bọt Jízọs tẹ́l am sé, “Wúman, na haú dát máta ték kọnsán Mí an yu? Mai taim nẹ́vá rich.”
4. But Jesus said to her, “Woman, what does this have to do with Me and you? My time has not come yet.”
5. Naím Jízọs mamá tẹ́l di sávant-dẹm sé, “Mék una dú énítin wé I tẹ́l una to du.”
5. Then Jesus’ mother said to the servants, “Do whatever He tells you to do.”
6. Síks wọta-pọt wé dẹm yúz ston ték mék dẹm dé dia. Juú pípul de yúz di pọt-dẹm pút wọtá wé dẹm de ték wọ́sh dẹmsẹf an wọ́sh tins fọ di wè wé dẹm rilíjọn tọ́k sé dẹm mọsto du. Ích wọtá-pọt fít hól araún twẹ́ntí to tátí gálọ́n wọtá.
6. Six stone water pots were there. The Jews used the pots to put the water which they used in washing themselves and things in the way their Law said they must. Each water pot could hold around twenty to thirty gallons of water.
7. Jízọs tẹ́l di sávant-dẹm sé, “Mék una ték wọtá fúl di wọtá-pọt-dẹm.” Naím dẹm fúl di pọt-dẹm sóteé wọtá rích di pọt dẹm maut.
7. Jesus said to the servants, “Fill the waterpots with water.” So they filled them until the water reached the brim.
8. Dẹn I kọ́n tẹ́l dẹm sé, “Ọ́yá, mék una ték sọm wọtá kọmọ́t frọm di pọt-dẹm an gó gív am di man wé dé in cháj ọf di patí.” Naím dẹm ték di wọtá gó gív di man.
8. Then He said to them, “Now take some water out from the pots and give it to the man in charge of the feast.” So they took the water to the man.
9. Wẹ́n di man tést am, di wọtá dọ́n tọ́n to wain. Di man nọ́ sabí wiá di wain frọm kọm, bọt di sávant-dẹm wé ték di wọtá kọmọ́t frọm di pọt-dẹm sabí. Naím di man wé dé in cháj ọf di patí kọ́n kọ́l di man wé de márí niú waif
9. When he tasted it, the water had become wine. The man did not know where the wine came from, but the servants who took the water out of the pots knew. Then the man in charge of the feast called the groom
10. tẹ́l am sé, “Ẹ́vrí man de fẹ́st sáv di bẹtá wain. An wẹ́n di pípul dọ́n dé drọnk, naím i go kọ́n sáv di chíp wain. Bọt yu dọ́n kíp di bẹtá wain sóteé gó rích nau!”
10. and said to him, “Every man serves the good wine first. And when the people have become drunk, then he serves the cheap wine. But you have kept the good wine until now!”
11. Dis na fẹ́st ọf di mírákul-dẹm wé Jízọs du. I dú am fọ Kéna wé dé fọ Gálíli. Na fọ dia I shó pípul sé I dé grẹt an wọ́ndáful wẹ́l wẹl. Dis mék di pípul wé de fọ́ló Im wè mék dẹm pút dẹm trọst fọ Am.
11. This was the first of the miracles Jesus did. He did it in Cana of Galilee. There He showed He was great and wonderful. This made His disciples to believe in Him.
12. Áftá dis, Jízọs kọ́n gó Kapániọm wit Im mamá, Im brọ́da-dẹm, an di pípul wé de fọ́ló Im wè. Ọ́l ọf dẹm sté dia fọ sọm dez.
12. After this, Jesus went down to Capernaum. His mother, His brothers, and the disciples went with Him. They all stayed there for a few days.
Jízọs Draív Mákẹ́t Pípul Kọmọ́t frọm di Yád ọf Gọd-Haus
Jesus Drives Out Traders from the Yard of God’s House
(Vas 13-22)
(Verses 13-22)
(Mátiu 21:12-13; Mak 11:15-17; Luk 19:45-46)
(Matthew 21:12-13; Mark 11:15-17; Luke 19:45-46)
13. Taim wé Juu pípul de dú dẹm Pásóvá Fẹ́stíval dé nia. Naím Jízọs kọ́n gó Jẹrúsálẹm.
13. The time for the Jewish Passover Festival was near. So Jesus went to Jerusalem.
14. Fọ ínsaíd di yad wiá Gọd-Haus dè, I sí pípul wé de sẹ́l kau, ship, an dov. I ọ́lsó sí ọ́dá pípul wé sidọ́n niá dẹm tébul de chenj chénj dífrẹ́n dífrẹ́n kaín mọní.
14. Inside the yard of God’s House, He saw people selling cattle, sheep and doves. He also saw other people sitting at their tables, exchanging different kinds of money.
15. Naím Jízọs ték rop mék kobóko. Dẹn I draív ọ́l ọf dẹm togẹ́dá wit dẹm ship an kau kọmọ́t frọm di yád ọf Gọd-Haus. I push púsh daún di tébul-dẹm wé di pípul wé de chenj chénj mọní de yuz, an I skátá dẹm kọins.
15. So Jesus made a whip out of ropes. Then He drove all of them along with their sheep and cattle out of the yard of God’s House. He scattered the coins of the people exchanging money. And He overturned their tables.
16. Naím I tẹ́l di pípul wé de sẹ́l dov sé, “Mék una ték dís tins kọmọ́t fọ hia! Mék una nọ́ mék Mai Papá haus mék i bi mákẹt!”
16. Then He said to the people who were selling doves, “Take these things out of here! Do not make My Father’s house a marketplace!”
17. Di pípul wé de fọ́ló Im wè rimẹ́mbá sé, dẹm raít fọ Gọd-Buk sé, “Di strọ́ng lọv wé A lọ́v Yọ Haus de bọ́n ínsaíd Mi laik fáya. “
17. Jesus’ disciples remembered that it was written in God’s Word: “The strong love I have for Your House burns inside Me like fire.”
18. Naím Juu pípul dẹm bíg-ọgá-dẹm kọ́n áks Jízọs sé, “Wích mírákul Yu fít du fọ ték shó ọ́s sé Yu gẹ́t di rait fọ dú dís tins?”
18. Then the Jewish leaders asked Jesus, “What miracle can You do to show us that You have the right to do these things?”
19. Jízọs ánsá dẹm sé, “Mék una brẹk brẹ́k daún dís Haús of Gọd, an A go ték tírí dè bíld am bak.”
19. Jesus answered them, “Destroy this House of God, and I will build it again in three days.”
20. Naím Juu pípul dẹm bíg-ọgá-dẹm tọ́k sé, “Pípul wọ́k fọ fọti síks yie fọ ték bíld dís Haús-ọf-Gọd, an na tírí dè Yu go ték bíld am bak?”
20. Then the Jewish leaders said, “People worked for forty six years to build this House of God, and You will build it again in three days?”
21. Bọt di Haús ọf Gọd wé Jízọs de tọ́k abaut na Jízọs Im ón bọdí.
21. But the House of God that Jesus was talking about was His own body.
22. Sódiáfọ, wẹ́n Gọd wék ọ́p Jízọs frọm dai, di pípul wé de fọ́ló Jízọs Im wè kọ́n rimẹ́mbá sé Jízọs tọ́k dís tin. Naím dẹm bilív Gọd-Wọd an wétín Jízọs tọk.
22. Therefore, when God raised Jesus from death, the disciples remembered that Jesus had said this. So they believed God’s Word and what Jesus had said.
Jízọs Sabí Wétín dé Ínsaíd Ẹ́vríbọ́di Hat
Jesus Knows the Hearts of All People
(Vas 23-25)
(Verses 23-25)
23. Jízọs dé Jẹrúsálẹm fọ di taim wé Juu pípul de dú Pásóvá Fẹ́stíval. Méní pípul pút dẹm trọst fọ Am sékọf sé dẹm sí di mírákul-dẹm wé I du.
23. Jesus was in Jerusalem at the Passover Festival. Many people believed in Him because they saw the miracles which He did.
24. Bọt Jízọs nọ́ kárí Imsẹf gív dẹm, sékọf sé I sabí ẹ́vríbọ́di wẹ́l wẹl.
24. But Jesus did not entrust Himself to them, because He knew all people.
25. I nọ́ nid mék éníbọ́di tẹ́l Am abaut pípul. Dis na sékọf sé I sabí wétín dé ínsaíd pípul hat.
25. He did not need anyone to tell Him about people, because He knew what was in people’s hearts.